Llevo ya más de dos
años escribiendo este blog y hasta ahora no se me había ocurrido
hablar de una de las cosas que más aprecio de China, que no es otra
cosa que su sensacional comida. La gastronomía china es muy variada
y cada región tiene sabores y especialidades completamente diversas.
Desde el picante de la cocina de Sichuan (provincia en el oeste de
China), hasta el sabor agridulce más típico en las provincias del
sur, la oferta culinaria es enorme y uno no termina nunca de
descubrirla. Yo intento al menos una vez a la semana probar algo
diferente, pero al final siempre tiendo a consumir los mismos platos,
de los cuales quiero destacar aquí mis cinco preferidos.
Para empezar, un
plato que suelo pedir cuando como con chinos, ya que a los
extranjeros que conozco no les suele hacer mucha gracia. Se trata del
pidan doufu
(皮蛋豆腐,
pídàn
dòufu), que se sirve frío, y utiliza el
tofu como ingrediente estrella. A mi de nunca me ha atraido este
derivado de la soja, pero poco a poco he ido tolerando su sabor y
textura. En este caso se acompaña de trozos del llamado “huevo
milenario”, un huevo de pato que se entierra en una mezcla de barro
y cenizas durante unos días, y cuya clara adquiere un característico
color negro y un sabor particular. Hay gente a la que le da asco,
pero a mi me encanta. Se suele acompañar con pedacitos de cebolleta
verde.
A continuación, el
jingjiang rousi (京酱肉丝,
jīng jiàng ròu sī) , un plato
típico de Beijing y de toda la región del Dongbei, el noreste de
China. Consiste en tiras de carne de cerdo salteadas en una salsa
dulce derivada de la soja, llamada tianmianjiang
(甜面,
tiánmiànjiàng).
Se sirve en una base de puerros frescos cortados en tiras finas,
junto a una especie de tortitas hechas de soja. Dichas tortitas que
sirven para envolver la carne y los puerros, y comerlo todo como si
fuera un “burrito”. Una delicia.
El siguiente plato
es una de las delicatessen
del restaurante sichuanés (de la región de Sichuan) al que solemos
ir con frecuencia y donde el picante es el sabor habitual. Se trata
del ganbian tudou (干煸土豆,
gān biān tǔdòu),
que no es otra cosa que un plato de patatas fritas mezcladas con
chile picante, ajo, jengibre, cebolleta, y una especie de granos de
pimienta llamada huajiao
(花椒,
huājiāo),
que le da un sabor especial a los platos originarios de esta región.
Un plato simple, pero exquisito.
Una verdura que
suelo consumir casi a diario es la berenjena (茄子,
qiézi). Hay varios platos que la incluyen
como ingrediente principal, pero mi favorito con diferencia es el
roumo qiezi (肉末茄子,
ròu mò qiézi), que es un sofrito de berenjenas, cebollas,
cebolletas y carne de cero picada, mezclado con una salsa agridulce.
Esto está que se sale.
Y, finalmente,
la lista la encabeza otro plato típico de Sichuan y que tiene
cautivados a la gran mayoría de la colonia de laowais
del campus. Me estoy refiriendo al mítico gongbao
jiding (宫保鸡丁,
gōng bǎo jī dīng),
cuyo nombre del plato recuerda a Ding Baozhen, gobernador de Sichuan
en la época de la dinastia Qin, y que ostentaba el título de
gongbao
(guardian de palacio). Consiste en pollo troceado, cocinado con los
clásicos ingredientes de la cocina sichuanesa, como son la pimienta
y los chiles picantes, y además también incluye cacahuetes. Una de
las joyas de la cocina china, fantástico.
Lo curioso es que no
recuerdo haber encontrado ninguna de estas comidas es ningún
restaurante chino en España. Hay que venir aquí para disfrutar de
verdad de este tipo de cocina, a ver si os animáis. Para los que se
atrevan a intentar preparar estos platos en casa, aquí os dejo, por
ejemplo, este blog repleto de recetas muy bien explicadas, ya me
contaréis que tal: http://www.cocina-china.blogspot.com/
“Hay muchos dispuestos a meter su
cuchara en la sopa, pero pocos que quieran ayudar a cocinarla.”
Algo de léxico
sabor:
滋味
(zīwèi)
sabroso:
好吃
(hǎochī)
carne:
肉
(ròu)
verdura:
蔬菜
(shūcài)
Qué bueno!!! Si fueras a un restaurante chino para chinos si puedes encontrar perfectamente estos platos, aunque hay pocos de este tipo de restaurantes fuera de Madrid.
ResponderEliminarPor cierto, te llevo leyendo bastante tiempo (desde q en contré el enlace en Chinochano) y quería preguntarte algo:
¿Se necesita algún tipo de título especial para enseñar español en China? Lo digo porque a mi novio tiene la idea de ir a China a aprender chino a China cuando se quede en el paro (Dios no lo quiera) y piensa que mientras yo podría dar clases de español para ganarme unas perras.
Muchas gracias de antemano.
Un blog magnífico.
Fang
Muy ricos y no son raros esos platos Chinos!
ResponderEliminar你好 Fang,
ResponderEliminarEn mi caso, a mi me contrataron sin tener una titulación específica, aunque en ese entonces ya llevaba como 4 años trabajando de profesor en diferentes países. Además, un profesor que trabajaba aquí ya me conocía y me recomendó. Digamos que tuve mucha suerte.
En estos momentos, al aumentar la competencia, cada vez son más exigentes y casi siempre suelen pedir titulación de profesor de español, y a veces hasta un máster o doctorado en Filología. Luego ya está el factor suerte, como el que yo tuve, al conocer ya a alguien que trabajaba aquí. Practicamente le debo toda esta experiencia a esta persona.
Suerte y saludos!!
¡Hola! Un poco tarde, pero quería preguntarte si ¿para dar clases de español es obligatorio poseer algún título en inglés? Soy profesora de español en Costa Rica y me gustaría tener la oportunidad de trabajar en China pero no sé mucho inglés :(
ResponderEliminarHola, eres la misma persona a la que acabo de responder por Facebook? :)
Eliminar